Судження: виведення Yakuza буде мати субтитри французькою мовою

[Social_share_button]

Рішення суду буде субтитром французькою мовою.

На додаток до європейського релізу влітку 2019 виключно на PS4, Judgement буде перекладено на кілька мов.

Якщо перша Якуза (2006 на PS2) мала субтитри мовою Мольєра, Sega відмовилася від цієї ініціативи щодо інших ігор ліцензії на користь англійської ... Хоча гравці воюють більше крім того, щоб японський видавець локалізував свої постановки (зокрема, ліцензії Якудза і Персона) на Заході в різних діалектах, Судження (колишній суддя проекту) має розпочати нову стратегію Sega з західним ринком. Дійсно, на додаток до дубляжу та субтитрів мовою Шекспіра для цього нового виробництва Ryu ga Gotoku Studio, також будуть доступні наступні мови (тільки для субтитрів): французька, італійська, німецька та Іспанська.

Якщо французька версія судження запропонує дубляж англійською або японською мовами, субтитри були зроблені з японських діалогів. Важлива інформація про те, наскільки це дозволяє очікувати перекладу, близького до VO. Американські та британські версії також матимуть другий переклад, заснований на дубляжі США з голосами Брайана Макнамара, SungWon Cho, Крістіни Ві, Макса Міттелмана, Грега Чуна, Джо Зії, Криспіна Фрімена, Метью Мерсера, Черямі Лі, Юрій Ловенталь, Джеймс Хонг, Ед О'Росс, Емі Уолкер, Метт Ян Кінг і Фред Татасіоре.

Судження, виключене PS4 у відео

Ця стаття з'явилася спочатку https://www.begeek.fr/judgment-le-spin-off-de-yakuza-va-avoir-des-sous-titres-en-francais-308705